Vue d'ensemble
Logitech souhaitait toucher un public mondial grâce à ses webinaires éducatifs sur ses produits de webcam. Pour y parvenir, ils ont fait équipe avec AKOOL pour traduire chaque webinaire en 38 langues différentes. Grâce à la technologie avancée de traduction et de synchronisation labiale d'AKOOL, associée à des contrôles de qualité pour les locuteurs natifs, Logitech a pu créer un contenu attrayant et de haute qualité, naturel et pertinent pour les spectateurs du monde entier.
Défi
Logitech avait besoin d'un moyen de traduire ses webinaires techniques axés sur les produits pour un public international, tout en maintenant un message précis et facile à suivre. Ils souhaitaient que chaque traduction soit bien synchronisée et qu'elle ait l'impression d'avoir été conçue spécialement pour ce public. Pour atteindre ce niveau de qualité, il a fallu des traductions précises, une synchronisation labiale fluide et des évaluations finales de la part de locuteurs natifs pour s'assurer que le message était vraiment bien reçu.
Solution
AKOOL a travaillé avec Logitech pour fournir une solution de traduction rationalisée et de haute qualité comprenant :
- Traduction précise et synchronisation labiale: L'API d'AKOOL proposait des traductions précises avec une synchronisation labiale fluide dans 38 langues, permettant à Logitech d'atteindre un public mondial de manière naturelle et fiable.
- Critiques de locuteurs natifs: Chaque vidéo traduite a été révisée par des locuteurs natifs pour tenir compte des nuances culturelles et des termes techniques, afin de s'assurer que les traductions étaient parfaites.
- Traductions illimitées: Grâce à l'abonnement d'AKOOL, Logitech a pu produire un volume élevé de contenu traduit sans se soucier des coûts par vidéo, ce qui facilite son évolutivité.
- Une image de marque cohérente: AKOOL a ajouté les cadres et les clauses de non-responsabilité de Logitech à chaque vidéo, garantissant ainsi la cohérence et le professionnalisme de chaque version linguistique.
- Support de contenu flexible: La technologie d'AKOOL s'est adaptée aux différents formats et orientations vidéo de Logitech, garantissant ainsi que chaque vidéo traduite conserve la qualité et le style de l'original.
Exécution
Grâce à l'API de traduction vidéo d'AKOOL, Logitech a pu traduire chaque webinaire en 38 langues. L'ensemble du processus a été rapide : chaque traduction a été générée en moins d'une minute, et des révisions ont été effectuées par des locuteurs natifs peu de temps après. Cette configuration a permis à Logitech de diffuser les webinaires dans plusieurs langues à peu près au même moment, offrant ainsi à son public une expérience fluide.
Résultats
- Une portée mondiale accrue: Logitech a constaté une hausse de 65 % de l'engagement des spectateurs internationaux, qui ont apprécié de pouvoir regarder dans leur propre langue.
- Connexion client améliorée: Les spectateurs ont réagi positivement aux traductions de haute qualité, ce qui a permis de personnaliser le contenu et de le rendre facile à comprendre.
- Mise à l'échelle efficace: Grâce aux traductions illimitées d'AKOOL, Logitech a économisé environ 40 % par rapport aux méthodes de traduction traditionnelles, ce qui lui a permis d'étendre son contenu mondial à un prix abordable.
Conclusion
Le partenariat de Logitech avec AKOOL a facilité la diffusion d'une série mondiale de webinaires, créant ainsi un lien significatif avec les spectateurs du monde entier. En proposant des traductions fluides dans leur langue maternelle pour ses webinaires par webcam, Logitech a démontré son engagement à toucher le public de manière fiable. Cette collaboration avec AKOOL a mis en évidence la puissance de la combinaison de la traduction par IA avec la participation de locuteurs natifs pour créer un contenu percutant et engageant dans plusieurs régions.