Visión general
Logitech quería llegar a una audiencia mundial con sus seminarios web educativos sobre sus productos de cámaras web. Para lograrlo, se asociaron con AKOOL para traducir cada seminario web a 38 idiomas diferentes. Gracias a la avanzada tecnología de traducción y sincronización de labios de AKOOL, combinada con los controles de calidad realizados por hablantes nativos, Logitech pudo crear contenido atractivo y de alta calidad con el que los espectadores de todo el mundo podían identificarse con naturalidad.
Desafío
Logitech necesitaba una forma de traducir sus webinars técnicos y centrados en los productos para una audiencia internacional y, al mismo tiempo, mantener el mensaje preciso y fácil de seguir. Querían que cada traducción estuviera bien sincronizada y que pareciera que estaba hecha solo para ese público. Conseguir este nivel de calidad requería traducciones precisas, una sincronización de labios fluida y revisiones finales por parte de hablantes nativos para asegurarse de que el mensaje realmente llegaba.
Solución
AKOOL trabajó con Logitech para ofrecer una solución de traducción optimizada y de alta calidad que incluía:
- Traducción precisa y sincronización de labios: La API de AKOOL ofrecía traducciones precisas con una sincronización de labios fluida para 38 idiomas, lo que ayudó a Logitech a llegar a una audiencia global de una manera natural y fácil de identificar.
- Reseñas de hablantes nativos: Cada vídeo traducido fue revisado por hablantes nativos para ajustarlos a los matices culturales y los términos técnicos, asegurándose de que las traducciones fueran perfectas.
- Traducciones ilimitadas: Con la suscripción de AKOOL, Logitech podía producir un gran volumen de contenido traducido sin preocuparse por los costes por vídeo, lo que facilitaba la escalabilidad.
- Imagen de marca coherente: AKOOL añadió marcos y avisos de la marca Logitech a cada vídeo para garantizar que las versiones en todos los idiomas tuvieran un aspecto uniforme y profesional.
- Soporte de contenido flexible: La tecnología de AKOOL se adaptó a los diferentes formatos y orientaciones de vídeo de Logitech, garantizando que cada vídeo traducido mantuviera la calidad y el estilo del original.
Ejecución
Con la API de traducción de vídeos de AKOOL, Logitech pudo traducir cada seminario web a 38 idiomas. Todo el proceso fue rápido: cada traducción se generó en menos de un minuto y las reseñas de hablantes nativos se realizaron poco después. Esta configuración permitió a Logitech publicar los seminarios web en varios idiomas aproximadamente al mismo tiempo, lo que brindó a su audiencia una experiencia perfecta.
Resultados
- Mayor alcance global: Logitech registró un aumento del 65% en la participación de los televidentes internacionales, que apreciaron poder verla en sus propios idiomas.
- Conexión mejorada con el cliente: Los espectadores respondieron positivamente a las traducciones de alta calidad, lo que hizo que el contenido pareciera personalizado y fácil de entender.
- Escalado eficiente: Con las traducciones ilimitadas de AKOOL, Logitech ahorró alrededor de un 40% en comparación con los métodos de traducción tradicionales, lo que permitió ampliar su contenido global de forma asequible.
Conclusión
La asociación de Logitech con AKOOL facilitó la entrega de una serie de webinars globales, creando una conexión significativa con los espectadores de todo el mundo. Al ofrecer traducciones fluidas al idioma nativo para sus seminarios web con cámaras web, Logitech demostró su compromiso de llegar al público de una manera que pudiera identificarse con ellos. Esta colaboración con AKOOL puso de manifiesto el poder de combinar la traducción mediante IA con las aportaciones de hablantes nativos para crear contenido impactante y atractivo en varias regiones.