Avant l'avènement de IA générative, le marketing international était une entreprise coûteuse qui ne pouvait être financée que par les plus grandes entreprises du monde. C'est parce que cela nécessitait une équipe de graphistes, éditeurs vidéo, des producteurs de contenu et traducteurs linguistiques pour créer une campagne dans une autre langue.
De nos jours, vous pouvez traduire des vidéos YouTube en quelques secondes, ce qui permet aux entreprises d'atteindre de nouveaux publics avec moins d'efforts.
Découvrons comment traduire des vidéos YouTube et développer votre base d'abonnés dans le monde entier.
Comment traduire des vidéos YouTube à l'aide de la traduction automatique
Le moyen le plus rapide de traduisez votre contenu YouTube se fait via la fonction de traduction automatique.
Activer les sous-titres codés (CC)
Pour démarrer le processus de traduction, commencez par vous assurer que les sous-titres codés (CC) sont activés pour votre vidéo.
Localisez l'icône « CC » dans la barre des commandes de lecture en bas de l'écran et cliquez dessus. Si le bouton CC est absent ou grisé, cela signifie que les sous-titres codés n'ont pas été activés pour la vidéo.
Mise à jour des paramètres vidéo pour les sous-titres codés
Une fois les sous-titres codés activés, cliquez sur l'icône de la roue des paramètres pour ouvrir le menu des paramètres vidéo. Dans ce menu, vous trouverez l'option « Sous-titres/CC », qui contient la touche permettant de déverrouiller la fonction de traduction automatique.
Si le propriétaire de la chaîne n'a pas fourni de sous-titres personnalisés, l'option affichera probablement « [Langue] (généré automatiquement) ». Sélectionnez cette option pour passer à l'étape suivante.
Lancer la traduction automatique
En cliquant sur l'option « Sous-titres/CC », un nouveau menu apparaît, vous présentant la fonction « Traduction automatique ». Ce puissant outil, basé sur la technologie de traduction avancée de Google, est votre passerelle pour rendre votre vidéo accessible à un public mondial. Cliquez sur « Traduire automatiquement » pour ouvrir le menu de sélection de la langue et commencer à localiser votre contenu.
Choix d'une langue cible pour la traduction automatique
La fonction de traduction automatique de YouTube propose un large éventail de langues, avec plus de 120 options parmi lesquelles choisir. Cette vaste sélection permet aux entreprises d'adapter leur contenu vidéo à des régions et à des groupes démographiques spécifiques.
Prenez le temps de parcourir la liste des langues et de sélectionner la langue qui correspond à votre public cible.
Par exemple, si vous souhaitez vous engager avec spectateurs de langue japonaise, sélectionnez simplement « Japonais » dans le menu. Une fois que vous avez choisi la langue souhaitée, les sous-titres à l'écran se transforment instantanément pour s'adapter à la langue que vous avez choisie.
Services de traduction pour YouTube : garantie de précision et de qualité
Pour les créateurs YouTube, les services professionnels de traduction de sous-titres offrent une option plus précise et plus sensible à la culture que les outils automatisés.
Les défis de la traduction automatique
- Les traductions automatisées, bien que rapides, omettent souvent :
- Références culturelles
- Expressions idiomatiques
- Sens spécifiques au contexte
- Cela peut conduire à :
- Malentendus
- Réduit engagement auprès d'un public multilingue.
Les avantages des services de traduction professionnels
- Localisation :
- Se concentre sur l'adaptation du contenu aux normes culturelles, à la monnaie, aux unités de mesure, etc.
- Veille à ce que la vidéo trouve un écho auprès de divers publics.
- Précision et lisibilité :
- Les traductions sont claires, concises et fidèles au message souhaité.
- Contrairement aux outils automatisés, les services professionnels évitent les formulations maladroites ou les erreurs grammaticales.
- Sous-titres multilingues :
- Les professionnels créent des sous-titres qui fonctionnent dans plusieurs langues.
Caractéristiques supplémentaires des services professionnels
- Ajustements de synchronisation :
- Assure la synchronisation des sous-titres avec le rythme de la vidéo pour une expérience fluide.
- Directives spécifiques à la plateforme :
- Respecte les normes d'accessibilité et de lisibilité.
Pourquoi investir dans les services professionnels ?
- Bien que les outils automatisés soient rapides, s'appuyer uniquement sur eux comporte des risques aliénant spectateurs potentiels en raison d'inexactitudes.
- Services de traduction professionnels aider à ressentir le contenu naturel et relatable, améliorant l'engagement et la fidélisation de l'audience.
En conclusion, services de traduction professionnels fournir le précision et sensibilité culturelle qui font défaut aux outils automatisés, aidant les créateurs YouTube à communiquer efficacement avec un public diversifié.
Comment traduire manuellement les titres et les descriptions des vidéos
Voici le processus étape par étape pour la production de titres et de descriptions de vidéos YouTube de haute qualité cette pop.
Étape 1 : Accédez à YouTube Studio et accédez au menu des sous-titres
Commencez par ouvrir YouTube Studio, la plateforme complète de gestion de votre contenu vidéo. Une fois connecté, dirigez votre attention sur le menu de gauche et sélectionnez l'option « Sous-titres ». Cela vous permettra d'accéder aux outils nécessaires à la traduction des titres et des descriptions de vos vidéos.
Étape 2 : Choisissez votre vidéo et confirmez la langue des sous-titres
Dans la liste des vidéos que vous avez mises en ligne, sélectionnez celle que vous souhaitez traduire. Si vous n'avez pas encore spécifié la langue des sous-titres pour cette vidéo, YouTube vous demandera de faire une sélection. Prenez un moment pour choisir la langue appropriée et cliquez sur « Confirmer » pour continuer.
Étape 3 : Ajoutez la langue de traduction souhaitée
Après avoir confirmé la langue des sous-titres, l'option « Ajouter une langue » vous sera proposée. Cliquez sur ce bouton et sélectionnez la langue dans laquelle vous souhaitez traduire le titre et la description de votre vidéo. Cette étape vous permet de répondre à des publics régionaux spécifiques et d'élargir l'accessibilité de votre vidéo.
Étape 4 : Traduire le titre et la description et publier
Une fois la langue de traduction sélectionnée, accédez à la section « Titre et description » de YouTube Studio. Vous trouverez ici le bouton « Ajouter », qui vous permettra de saisir les versions traduites du titre et de la description de votre vidéo.
Veillez à ce que vos traductions transmettent fidèlement le message original tout en tenant compte des nuances culturelles et des préférences locales. Une fois que vous avez saisi le texte traduit, cliquez simplement sur « Publier » pour rendre votre vidéo localisée accessible aux spectateurs du monde entier.
En suivant ces étapes simples, les entreprises peuvent traduire efficacement les titres et les descriptions de leurs vidéos YouTube, libérant ainsi le potentiel d'engagement auprès de divers publics mondiaux.
Avantages de la traduction de vidéos YouTube
En localisant le contenu, la traduction de vidéos YouTube aide les entreprises à surmonter les barrières linguistiques, rendre leurs vidéos accessibles aux spectateurs du monde entier et en accédant à de nouveaux marchés.
Ceux-ci ont été traduits ou vidéos doublées améliorer l'expérience utilisateur, en facilitant la compréhension et en suscitant un engagement plus profond.
L'intégration de traductions dans les titres, les descriptions et les sous-titres améliore le référencement et la visibilité, augmentant ainsi la visibilité dans les résultats de recherche internationaux. Investir dans la traduction vidéo témoigne également de la sensibilité culturelle, en renforçant la confiance et la crédibilité auprès du public mondial.
L'adoption de la traduction de vidéos sur YouTube permet aux entreprises d'entrer en contact avec des spectateurs diversifiés et de prospérer dans un monde interconnecté.