Vor der explosionsartigen Verbreitung von KI-Technologie und Barrierefreiheit erforderte die Produktion von Videos in mehreren Sprachen viele Ressourcen.
Um es richtig zu machen, beauftragten Content-Ersteller und Enterprise-Marketing-Teams einen Übersetzer mit der Übersetzung eines Drehbuchs und drehten dann Szenen neu, in denen verschiedene Schauspieler oder Moderatoren ihre Zeilen in der neuen Sprache vortrugen.
Das war teuer und ineffizient für nur eine Sprache, geschweige denn für mehrere.
Viele Produktionsfirmen entschieden sich für eine günstigere Option: Sie stellten Synchronsprecher ein, um nur die übersetzten Versionen der Audiotracks aufzunehmen. Diese Tracks würden dann das ursprüngliche Audio ersetzen. Wir haben alle gesehen, wie das in alten ausländischen Filmen aussieht: ungeschickt gesprochene Zeilen, die nicht zu den Mundbewegungen oder Gesichtsausdrücken der ursprünglichen Schauspieler passen.

KI hat das alles verändert. KI-Engines sind in der Lage, Millionen von Wörtern, Phrasen und Gesichtsausdrücken zu analysieren und daraus zu lernen Bewegungen des Mundesund die allgemeine Körpersprache. Diese Engines können auch extrem genaue Übersetzungen durchführen, bis hin zu Umgangssprache und Redewendungen.
Das Ergebnis: Jeder kann jedes Video aufnehmen, eine andere Sprache anfordern und innerhalb weniger Minuten ein übersetztes Video erhalten.
Dies hat offensichtliche Auswirkungen auf die Unterhaltungsindustrie und macht es äußerst erschwinglich, Inhalte für ein weltweites Publikum zu produzieren. Aber es ist leicht, sich andere Branchen vorzustellen, in denen die Synchronisation durch künstliche Intelligenz enorme Auswirkungen haben kann, wie zum Beispiel lokalisiertes Branding, Werbung, Bildung, Nachrichten, Reisen usw.
Stellen Sie sich einen Auszubildenden zum Automechaniker in Russland vor, der mithilfe eines Videos aus Deutschland eine Reparaturtechnik erlernen möchte. Mit der richtigen KI-Plattform könnte er mit nur wenigen Klicks ein perfekt übersetztes Video mit einem natürlichen Akzent erstellen.
In diesem Artikel werden wir uns die Synchronisationsfunktionen einer beliebten Plattform, AKOOL, ansehen und die Synchronisationsergebnisse von AKOOL mit mehreren anderen Plattformen vergleichen.
Für jeden Synchronisationstest wurde dasselbe Video verwendet: ein von AKOOL produziertes sprechendes Avatar-Video mit einem kurzen Drehbuch in US-Englisch. Du kannst finde dieses Video hier.
Die besten Tools zum Synchronisieren von KI-Videos
Dubversum
Dubverse bietet eine 7-Tage-Testversion mit einer ordentlichen Anzahl an kostenlosen Credits an — genug, um ein paar übersetzte Videos zu erstellen.
Die Benutzeroberfläche hat ein wenig erforscht; Sie müssen zuerst ein Projekt erstellen und dann den Get Dubbing-Prozess starten. Für das Quellvideo kannst du ein Video hochladen oder einen Link von TikTok, YouTube, X, Facebook oder Vimeo eingeben.
Die Sprache im Originalvideo wird automatisch erkannt.
Der nächste Schritt ist die Auswahl eines Sprechers, obwohl „Sprache wählen“ etwas übersichtlicher gewesen wäre. Wählen Sie die gewünschte Sprache aus der langen Liste aus und wählen Sie dann einen der verschiedenen angebotenen Sprecher aus. Jeder hat ein Play-Symbol, um zu hören, wie er klingt.
Dann klicke auf Let's Dub.

Ein nettes Feature ist, dass das von der KI übersetzte Skript für Sie geschrieben wurde und bei Bedarf bearbeitet werden kann.
Klicken Sie unten auf der Seite auf die Schaltfläche Abspielen, um zu sehen, wie Audio und Video synchronisiert werden. Bei Bedarf können Sie auch das Timing der einzelnen Zeilen anpassen. Wenn eine Reihe von Wörtern zu schnell oder zu langsam herauskommt, können Sie Skriptsegmente erweitern oder verkleinern.
Wenn alles gut aussieht, klicken Sie oben rechts auf Video verarbeiten.

Die Drehbuchübersetzung und das übersetzte Audio waren großartig, aber die Lippensynchronisierung passte nicht ganz zusammen. Die Ergebnisse ähnelten eher einem synchronisierten Overlay. Das Timing des Drehbuchs könnte angepasst werden, um die Übertragung zu verbessern, aber das ist ein bisschen Arbeit. Bei einem langen Video würde diese Timing-Bearbeitung etwas Arbeit erfordern.
Schauen Sie sich das an resultierendes Video.
Die Benutzeroberfläche von Dubverse ist übersichtlich und leicht zu erlernen. Mit der winzigen Home-Taste oben links war jedoch nicht sofort klar, wohin man gehen sollte, um Ergebnisse zu finden.
EIN KOOL
AKOOL ist eine beliebte KI-Plattform mit mehreren Funktionen, die alle bequem im Plattformmenü aufgeführt sind. Die kostenlose Testversion ist nicht zeitlich begrenzt, beinhaltet jedoch eine festgelegte Anzahl von Credits. Die Größe und Art des Projekts bestimmen, wie viele Credits erforderlich sind.
Das Tool Realistic Avatar wurde verwendet, um das englische Originalvideo zu erstellen, das für die Plattformtests für diesen Artikel verwendet wurde.
Das Tool zum Übersetzen von Videos kümmert sich um das Synchronisieren.

Die dreistufige Benutzeroberfläche könnte nicht einfacher sein: Laden Sie das Video hoch, wählen Sie aus einer langen Liste von Sprachen aus und klicken Sie auf Dieses Video übersetzen. Die Originalsprache wird automatisch erkannt und muss nicht angegeben werden.
Das wichtige Merkmal, das AKOOL auszeichnet, ist das Lip-Sync-Kontrollkästchen. Dadurch wird AKOOL angewiesen, die Mundbewegungen und Gesichtszüge den übersetzten Wörtern zuzuordnen. Diese KI-Funktion zur Gesichtsanimation macht AKOOL zu einem Marktführer im Bereich Synchronisation.

Anstatt einen Sprecher anhand der ausgewählten Sprache auszuwählen, klont AKOOL die Stimme des Originalvideos.
Eine weitere nette AKOOL-Funktion ist der Ergebnis-Link oben rechts. Wenn Sie auf Ergebnisse klicken, gelangen Sie zur Liste mit allem, was Sie bisher generiert haben, egal ob ein neues Video, ein übersetztes Video, sprechendes Fotousw.
Ergebnisse von AKOOL sind auffallend genau, mit sehr guter Gesichtsanimation und entsprechenden Körperbewegungen. Anstatt eines synchronisierten Overlays sah es so aus, als würde das Subjekt tatsächlich in der übersetzten Sprache sprechen.
Das einzige kleine Problem ist, dass einige übersetzte Wörter schnell gesprochen wurden, um der Notwendigkeit Rechnung zu tragen, längere Wörter mit einer bestimmten Dauer in ein Video zu packen.
Hei.io
Diese Online-Plattform bietet eine kostenlose Testversion. Und wie bei vielen ähnlichen Plattformen können Sie sich ganz einfach mit einem Google- oder Social-Media-Konto anmelden. Mit der Testversion können Sie synchronisierte Videos in weniger als einer Minute produzieren.
Die Benutzeroberfläche ist sauber und einfach und bietet einen einfachen Video-Upload. Ein kleiner Nachteil — die Originalsprache wird nicht automatisch erkannt — man muss sowohl die Sprache als auch die Anzahl der Sprecher angeben. Wählen Sie dann die Zielsprache aus und klicken Sie auf Senden.

Die Skripte werden in beiden Sprachen präsentiert — praktisch, um bei Bedarf Änderungen an der Übersetzung vorzunehmen. Hei.io bietet eine Option zum Umschreiben von Skripten durch künstliche Intelligenz, was sehr praktisch ist. Direkte Übersetzungen können sich für Muttersprachler oft als etwas umständlich (wenn auch immer noch verständlich) herausstellen.
Die Standardstimme ist ein Klon des Originals, aber es besteht die Möglichkeit, eine andere Stimme auszuwählen. Es gibt kostenlose und Premium-Stimmen. Wenn Sie fertig sind, klicken Sie auf Synchronisation starten.

Sobald die Synchronisation abgeschlossen ist, können Sie das Video mit oder ohne Untertitel exportieren — ein weiteres nettes Feature.
Die Ergebnisse von Hei.io werden nur synchronisiert, nicht synchronisiert. Die Lieferung in koreanischer Sprache (du kannst es hier sehen) ist korrekt, aber die Erfahrung erinnert einen daran, einen alten ausländischen Film anzusehen, der in eine andere Sprache synchronisiert wurde:
Rask
Rask ist eine weitere beliebte Plattform und hat eine begrenzte kostenlose Testversion. Die Benutzeroberfläche ist intuitiv, mit einer schwer zu übersehenden Schaltfläche „Übersetzen“ auf der Landingpage. Zusätzlich zum manuellen Upload kannst du auch einen YouTube- oder Google Drive-Link eingeben.
Standardmäßig wird die Originalsprache automatisch erkannt. Sie können dies jedoch ändern, was möglicherweise praktisch ist, wenn der ursprüngliche Moderator mit einem starken Akzent spricht.
Rask bietet auch eine SRT-Upload-Option. SRT-Dateien enthalten Untertitel mit Zeitstempel, die verwendet werden können, um den Zeitpunkt der Synchronisation genauer zu bestimmen.
Wählen Sie die Zielsprache und klicken Sie auf „Übersetzen“.

Nach der KI-Analyse werden beide Skripte vorgestellt. Ein Standardsprecher ist zugewiesen, aber Sie können dies ändern, indem Sie auf den Namen des Sprechers klicken (den wir zufällig gefunden haben - er ist nicht offensichtlich).
Das übersetzte Skript ist auch unten über dem Audioübersetzungstrack aufgeführt, aber es war nicht klar, ob das Audio bearbeitet werden kann: gespleißt, gekürzt, verlängert usw.
Mit der Download-Option können Sie das Video, nur Audio oder eine SRT-Datei abrufen. Es gibt eine Lip-Sync-Betaversion, aber diese Funktion schien zum Zeitpunkt dieses Tests nicht aktiviert zu sein.

Da Lippensynchronisierung keine Option zu sein schien, wurde resultierendes Video hat einen perfekt übersetzten Audiotrack, aber es handelt sich um eine reine Dub-Produktion.
Die Ergebnisse von Rask werden wahrscheinlich natürlicher, sobald die Lippensynchronisierungsfunktion verfügbar ist.
Dinge, die Sie bei der Auswahl einer Videoübersetzungsplattform beachten sollten
Wenn Sie nach einer mühelosen Übersetzung für Ihre Videos suchen, stehen Ihnen zahlreiche Optionen zur Verfügung. Die Frage wäre das Maß an Genauigkeit und das natürliche Aussehen und die Haptik.
Wenn Sie beispielsweise Lehrvideos zu Mathematik oder Chemie auf Englisch produzieren, stört es Ihr Publikum in Kroatien, Ghana oder Vietnam möglicherweise nicht, dass der Ton nicht zum Sprecher passt. Dies gilt insbesondere für Lehrvideos, bei denen kein physischer Moderator (oder Avatar) Moderator zu sehen ist.
Aber wenn deine Videos für die Werbe- oder Marketingfläche, und wird auf Social-Media-Plattformen oder als bezahlte Spots auf YouTube oder X erscheinen. Du wirst wahrscheinlich etwas Raffinierteres und schickeres wollen. Oder ziehen Sie Videos zur öffentlichen Sicherheit oder in Museumsqualität in Betracht, die auffallend und fesselnd sein müssen. Diese Videos müssen über eine hervorragende Gesichtsanimation verfügen, um fesselnd zu bleiben.
In diesen Fällen sollten Sie sich für ein Tool wie AKOOL entscheiden, da es einfach zu bedienen ist, genaue Übersetzungen enthält und ausgeklügelte Lippensynchronisation und Gesichtsanimationen bietet.
Die wichtigsten Anwendungsfälle für automatisches Synchronisieren von Videos
KI-Tools zum Synchronisieren von Videos verwenden künstliche Intelligenz und Algorithmen für maschinelles Lernen, um den Prozess der Übersetzung und Synchronisation von Audiospuren in Videos zu automatisieren. Das ist ein Geschenk des Himmels für Marketingteams!
Automatisches Synchronisieren von Videos ist in verschiedenen Branchen unverzichtbar geworden, da Inhalte schnell und effizient einem globalen Publikum zugänglich gemacht werden. Filme, Fernsehsendungen und YouTube-Videos können in mehrere Sprachen synchronisiert werden, sodass YouTuber ein breiteres Publikum erreichen können, ohne die hohen Kosten herkömmlicher Synchronisation zu tragen.
E-Learning-Plattformen und Schulung für Unternehmen profitieren auch davon, da sie nun problemlos Bildungsinhalte und Schulungsvideos für internationale Lernende und Mitarbeiter lokalisieren können.
Für Marketing und Werbung, die automatische Synchronisation ermöglicht es Marken, Anzeigen und Social-Media-Kampagnen zu lokalisieren und so ihre Reichweite in verschiedenen Sprachmärkten zu erweitern.
Die Unternehmenskommunikation verwendet es, um Webinare, Präsentationen und interne Schulungsvideos für globale Teams zu synchronisieren. Die automatische Synchronisation trägt zur Verbesserung der allgemeinen Benutzererfahrung bei.
Insgesamt spart die automatische Synchronisation Zeit und reduziert die Kosten. Gleichzeitig werden Inhalte skalierbar und zugänglich gemacht, wodurch die globale Reichweite in verschiedenen Sektoren erhöht wird.
Testen Sie AI Translation selbst
KI-Tools zum Synchronisieren von Videos verwenden künstliche Intelligenz und Algorithmen für maschinelles Lernen, um den Prozess der Übersetzung und Synchronisation von Audiospuren in Videos zu automatisieren. Das ist ein Geschenk des Himmels für Marketingteams!
Die besten dieser Tools können den Originalton analysieren, die Sprache erkennen und eine neue synchronisierte Version in verschiedenen Sprachen generieren, wobei der Originalton, die Emotionen und die Lippensynchronität mit den Sprechern im Video beibehalten werden. Dies spart Zeit und Kosten, die üblicherweise mit manuellen Synchronisierungsprozessen verbunden sind, und erleichtert es den Erstellern von Inhalten, Filmemachern und Unternehmen, ein globales Publikum zu erreichen.
Die besten KI-Synchronisierungstools beinhalten das Klonen und die Synthese von Stimmen, sodass die synchronisierten Stimmen die Stimmen der Originalschauspieler genau nachahmen können, wodurch die Authentizität und das Engagement mehrsprachiger Inhalte weiter verbessert werden. Angesichts der kontinuierlichen Weiterentwicklung werden die KI-Tools zur Videosynchronisierung immer ausgefeilter und bieten hochwertige, anpassbare und skalierbare Lösungen für verschiedene Medien- und Unterhaltungsanwendungen.
AKOOL ging bei den Testläufen für diesen Artikel als klarer Gewinner hervor.
Die hier vorgestellten Plattformen stellen nur einen Bruchteil der heute verfügbaren Optionen dar, und mehr KI-Tools kommt jeden Tag auf den Markt. Probieren Sie die oben genannten Plattformen aus oder probieren Sie einige andere aus. Und beschränke dich nicht auf die ersten paar Suchergebnisse — du findest einige weniger bekannte Juwelen weiter unten auf der Liste.
Probieren Sie AKOOL mit Ihren eigenen Videos aus und sehen Sie, wie professionelles Synchronisieren einen großen Unterschied macht!